Перевод "along the road" на русский
Произношение along the road (элон зе роуд) :
ɐlˈɒŋ ðə ɹˈəʊd
элон зе роуд транскрипция – 30 результатов перевода
A broil of fume he sends ahead of his host.
Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
Скопировать
Little things.
How you'd trot along the road with me home from school.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Представлял разные мелочи.
Как мы вместе вприпрыжку бежим домой.
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
Скопировать
I took all the money home to help my parents
Along the road by my house a merry cart-driver went by
His songs came from the heart
Так и зарабатывал хлеб насущный. Потом нес деньга домой и отдавал родителям.
Вдоль по дороге Мимо наших окон Веселый извозчик Едет и поет.
Аккомпанементом Служит ему цокот,
Скопировать
It was late June.
I flew along the road, through the fields.
I flew all the way home.
Это было в конце июня.
Я летел через дороги, поля.
Летел прямо к дому.
Скопировать
KOTO,DBaT Subtitles based on Meiko-Nebu translation to a land across the shining sea
Follow me along the road that only love can see Rising above the fun years of the night Into the light
Follow me to a distant land this mountain high Where all the music that we always kept inside will fill the sky
Вслед за мной над сияющим морем к земле лети В мир превыше мира, что был нам знаком, Выше самой радужной мечты, Неизведанный, чудесный.
Вслед за мной по пути, видном лишь любви, Взлетев над мраком лет, что мы успели потерять, на свет, про годы горьких слез забыв, проведенных напрасно.
Вслед за мной в землю дальнюю высоких гор, где та музыка, что пряталась внутри, вдруг наполнит небо.
Скопировать
It's easy and you're always earning your own money.
I actually like it because you walk along the road all day.
Have a sit!
Это же так просто! Да и всегда сам можешь деньжат подзаработать!
Мне больше нравится, что с такой работой ты весь день на улице...
Садись, не бойся!
Скопировать
She was splendid!
How she'd jog along the road to Meung, chewing daisies.
This is no time for reminiscing.
Как она гарцевала по дороге из Менга!
Полный рот ромашек. Черт возьми!
Папа, не время ворошить воспоминания!
Скопировать
Shoza, I must return to Edo quickly. The rest is up to you.
I'll order the clans along the road to help you.
Mobilize as many men as you think necessary.
я должен возвратиться в Эдо быстро твое дело.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
Собери так много мужчин сколько посчитаешь необходимым.
Скопировать
En route, my ladies.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
В дорогу, дамочки!
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Скопировать
- To Koker.
By there, there is a road that goes to Koker, if it suits you going along the road.
The highway is cut.
- До Кокера.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
Шоссе закрыто.
Скопировать
I'm sending the driver out on foot.
He's headed north along the road.
Have him picked up.
Я отсылаю водителя идти пешком.
Он направился на север по дороге.
Перехватите его.
Скопировать
Found dead one night.
A black Lancia speeds along the road to Chandernagore.
It was there that she first tried?
Однажды ночью её нашли мертвой.
Чёрнaя ланчия/лянча... [Lancia - автомобиль] ... мчится по дороге к Чандернагору.
Это там она попыталась в первый раз..?
Скопировать
- Where does he come from, Marcel?
He was all alone along the road.
So I stopped, we looked at each other and he got in. Alright?
- Откуда взялся этот Марсель?
- Он лежал совсем один у дороги...
Мы посмотрели друг на друга, и он запрыгнул к нам.
Скопировать
As a kid, I dreamt of being tall and well-built... and of being a dancer, at the Opera, of course.
I took the wrong road somewhere along the road.
But I have no regrets.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
Но где-то я сделала неправильный поворот.
Но я не жалею.
Скопировать
There! Don't you read the papers?
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout
Now vacate this table.
Газеты читать надо!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом: долой джаз-банд" !
Прошу освободить стол.
Скопировать
I haven't shared
With you along the road
And through it all there'll always be
@ на долгом пути. @
@ Одною дорогой @
@ пришлось нам идти. @
Скопировать
Fear not and hurry after, And long will be our laughter.
But always you went first Along the road accursed.
Go then like just before, Show me the way once more.
Не бойся, милая, спеши, мы будем счастливы в тиши!
Ты ж был все время впереди, на нашем свадебном пути.
Ты шел все время впереди, так первый ты и перейди!
Скопировать
With Colours blazing like the sun
Along the road to come what may
Over the hills and far away
Сверкает знамя над головой
Вперед по дорогам, куда б ни петляли
Через холмы и дальние дали
Скопировать
Have a look at this.
Here's the group of bikers moving along the road.
Where their commander should be?
Смотри сюда.
Это отряд мотоциклистов движется по дороге.
Где командир?
Скопировать
Where will it lead to?
I walk and sing, traveler, along the road..."
-This is beautiful!
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека..."
-Как красиво!
Скопировать
Look, I'm heading out of town to attend a meeting.
I'll drop you off further along the road, okay?
Yes, I have a question for you.
Слушай, я сейчас еду из города в Теламини.
Я высажу тебя подальше на дороге, хорошо?
Да, у меня к вам вопрос.
Скопировать
I have.
Speak to nobody along the road.
And make sure no-one speaks with you.
Я видел.
Ни с кем не разговаривайте по дороге.
И убедись, что никто с тобой не говорит.
Скопировать
We drove out to his place in Burlingame to get to his private safe.
Along the road he slugged me, wet me down with Scotch, set me behind the wheel for a takeoff.
I hit a truck, killed the driver.
Мы поехали к нему в Бурлингэйм, открыть его личный сейф.
По дороге он оглушил меня, залил виски, ...посадил меня за руль и нажал на газ.
Я врезался в грузовик, водитель погиб.
Скопировать
Having to sell off parcels of land just to keep Nobles alive... Land we have owned since Emancipation.
Well, I see this money as a good start along the road to Nobles' return to glory.
I look at you, Ava, and I see somebody I hardly even know any more.
Пришлось продать часть земель, чтобы удержать Ноблс на плаву, землю, которой мы владели со времен освобождения от рабства.
Эти деньги — хорошее начало, чтобы вернуть Ноблс к былой славе.
Я смотрю на вас, Эйва, и с трудом вас узнаю.
Скопировать
Amelia, please.
Just drop me anywhere along the road in that direction.
Thanks.
Амелия, прошу тебя.
Просто высадите меня в любом месте на дороге в этом направлении.
Спасибо.
Скопировать
Most of y'all know my story.
Had some, uh, rough patches along the road.
Wasn't too long ago that in, uh, one of my darkest times, uh, an angel appeared.
Большинство из вас знают мою историю.
У меня в жизни было несколько.. непростых моментов.
Не так давно случилось, что в один из самых моих темных дней, хм, явился ангел.
Скопировать
'And she suggested we stop off at a nearby tourist attraction.'
What they've done here is, you will note, is fitted grooves at intervals along the road.
Right.
И она предложила, чтобы мы остановились у близлежащей достопримечательности.
— То, что они сделали тут, вы заметите, встроенные в дорогу канавки с промежутками.
— Так.
Скопировать
- Yeah. - Which way?
Along the road.
Too many sleeps that way.
Какая сторона?
По дороге. Сильно долго.
Сильно много спать.
Скопировать
The man who mistook his wife for a hat, he was married and, when he left Oliver Sacks' office for first time, he tried to take her head off - sort of, "Oh, my hat's stuck."
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they
In other cases, they can't feel one half of their body.
Мужчина, принявший свою жену за шляпу, он был женат и, когда он уходил из офиса Оливера Сакса в первый раз, он попытался взять ее голову, типо: "О, моя шляпа застряла".
И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети.
В других случая, они не чувствуют половину своего тела.
Скопировать
Where will the path lead to?
I walk and sing, traveler, along the road.
The evening is falling.
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов along the road (элон зе роуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы along the road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элон зе роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение